TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:28:06 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 190《佛本行集經》CBETA 電子佛典 V1.44 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 190《Phật Bổn Hành Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.44 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 佛本行集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 Phật Bổn Hành Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛本行集經卷第二十三 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ nhị thập tam     隋天竺三藏闍那崛多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch 勸受世利品中 khuyến thọ/thụ thế lợi phẩm trung 爾時菩薩。過是夜已。於晨朝時。正著衣服。 nhĩ thời Bồ Tát 。quá/qua thị dạ dĩ 。ư thần triêu thời 。chánh trước/trứ y phục 。 從般茶山。安庠而行。至王舍城。為乞食故。 tùng ba/bát trà sơn 。an tường nhi hạnh/hành/hàng 。chí Vương-Xá thành 。vi/vì/vị khất thực cố 。 觀諸陰等苦空無常。欲求無餘大涅槃故。 quán chư uẩn đẳng khổ không vô thường 。dục cầu vô dư đại Niết Bàn cố 。 視地一尋。調伏諸根。所染著處。皆悉除斷。 thị địa nhất tầm 。điều phục chư căn 。sở nhiễm trước/trứ xứ/xử 。giai tất trừ đoạn 。 不令點污。復作是念。我今乞食。無有鉢器。 bất lệnh điểm ô 。phục tác thị niệm 。ngã kim khất thực 。vô hữu bát khí 。 若我得食。於何處盛。是時菩薩。左右前後。 nhược/nhã ngã đắc thực/tự 。ư hà xứ/xử thịnh 。Thị thời Bồ Tát 。tả hữu tiền hậu 。 求器未得。忽見一處有大花池。見已即語傍一人言。 cầu khí vị đắc 。hốt kiến nhất xứ hữu Đại hoa trì 。kiến dĩ tức ngữ bàng nhất nhân ngôn 。 仁者汝可乞我此中池蓮藕葉。彼人聞已。 nhân giả nhữ khả khất ngã thử trung trì liên ngẫu diệp 。bỉ nhân văn dĩ 。 即便入池。取彼藕葉。以奉菩薩。是時菩薩。 tức tiện nhập trì 。thủ bỉ ngẫu diệp 。dĩ phụng Bồ Tát 。Thị thời Bồ Tát 。 受彼藕葉。向城乞食。時王舍城。內外人民。 thọ/thụ bỉ ngẫu diệp 。hướng thành khất thực 。thời Vương-Xá thành 。nội ngoại nhân dân 。 觀見菩薩如是詳審。復見菩薩威神巍巍。 quán kiến Bồ Tát như thị tường thẩm 。phục kiến Bồ Tát uy thần nguy nguy 。 見已各生大希有心。共相謂言。此是三目大自在天。 kiến dĩ các sanh Đại hy hữu tâm 。cộng tướng vị ngôn 。thử thị tam mục đại tự tại thiên 。 來至於此。其中或有遠行諸人。欲營事故。 lai chí ư thử 。kỳ trung hoặc hữu viễn hạnh/hành/hàng chư nhân 。dục doanh sự cố 。 至於他方。彼等既見菩薩。還迴向菩薩所。 chí ư tha phương 。bỉ đẳng ký kiến Bồ Tát 。hoàn hồi hướng Bồ Tát sở 。 或復有人。欲造作事。中道既見菩薩形容。 hoặc phục hưũ nhân 。dục tạo tác sự 。trung đạo ký kiến Bồ Tát hình dung 。 便捨其業。來向菩薩。若有坐人。見菩薩已。 tiện xả kỳ nghiệp 。lai hướng Bồ Tát 。nhược hữu tọa nhân 。kiến Bồ Tát dĩ 。 不覺自起。速疾來詣向菩薩所。或復有人。合十指掌。 bất giác tự khởi 。tốc tật lai nghệ hướng Bồ Tát sở 。hoặc phục hưũ nhân 。hợp thập chỉ chưởng 。 恭敬一心。向菩薩者。或復以頭禮菩薩者。 cung kính nhất tâm 。hướng Bồ Tát giả 。hoặc phục dĩ đầu lễ Bồ Tát giả 。 或復有以微妙音聲白菩薩言。善來善來。 hoặc phục hưũ dĩ vi diệu âm thanh bạch Bồ Tát ngôn 。thiện lai thiện lai 。 時王舍城。所有人民見菩薩者。 thời Vương-Xá thành 。sở hữu nhân dân kiến Bồ Tát giả 。 無有一人不生歡喜愛樂之心。其王舍城。或多舌人。亂言綺語。 vô hữu nhất nhân bất sanh hoan hỉ ái lạc chi tâm 。kỳ Vương-Xá thành 。hoặc đa thiệt nhân 。loạn ngôn khỉ ngữ 。 彼等諸人。在菩薩前。默然而住。隨菩薩行。 bỉ đẳng chư nhân 。tại Bồ Tát tiền 。mặc nhiên nhi trụ/trú 。tùy Bồ Tát hạnh 。 又王舍城。周匝四方。或男或女。丈夫婦人。 hựu Vương-Xá thành 。châu táp tứ phương 。hoặc nam hoặc nữ 。trượng phu phụ nhân 。 欲營餘者。悉捨來看。生希有心。觀看菩薩。 dục doanh dư giả 。tất xả lai khán 。sanh hy hữu tâm 。quán khán Bồ Tát 。 眼目不瞬。所觀菩薩。支節面額。眉目肩項。 nhãn mục bất thuấn 。sở quán Bồ Tát 。chi tiết diện ngạch 。my mục kiên hạng 。 手足行步。於一一處。各皆愛樂。 thủ túc hạnh/hành/hàng bộ 。ư nhất nhất xứ/xử 。các giai ái lạc 。 不能更看其餘處相。 bất năng cánh khán kỳ dư xứ/xử tướng 。 爾時菩薩。盛壯少年。可喜端正。興樂花艷。 nhĩ thời Bồ Tát 。thịnh tráng thiểu niên 。khả hỉ đoan chánh 。hưng lạc/nhạc hoa diễm 。 花色之時。捨宮出家。眉間毫相。宛轉右旋。 hoa sắc chi thời 。xả cung xuất gia 。my gian hào tướng 。uyển chuyển hữu toàn 。 眉細脩揚。目寬長廣。威德遍滿。其體光明。 my tế tu dương 。mục khoan trường/trưởng quảng 。uy đức biến mãn 。kỳ thể quang minh 。 巍巍堂堂。普照遠近。手足羅網。皆悉普縵。 nguy nguy đường đường 。phổ chiếu viễn cận 。thủ túc la võng 。giai tất phổ man 。 其二十指。善能治化一切天人。菩薩威神。世間無比。 kỳ nhị thập chỉ 。thiện năng trì hóa nhất thiết Thiên Nhân 。Bồ Tát uy thần 。thế gian vô bỉ 。 而有偈說。 nhi hữu kệ thuyết 。  菩薩行於道路上  所有一切諸看人  Bồ Tát hạnh ư đạo lộ thượng   sở hữu nhất thiết chư khán nhân  但覩身之一分光  見已即便生愛著  đãn đổ thân chi nhất phân quang   kiến dĩ tức tiện sanh ái trước  雙眉細揚若初月  兩目青紺似牛王  song my tế dương nhược/nhã sơ nguyệt   lượng (lưỡng) mục thanh cám tự ngưu vương  身體常放大光明  諸手足指有羅網  thân thể thường phóng đại quang minh   chư thủ túc chỉ hữu la võng  觀者以見微妙色  眾人不覺隨後行  quán giả dĩ kiến vi diệu sắc   chúng nhân bất giác tùy hậu hạnh/hành/hàng  看此殊妙相莊嚴  各各心生大歡喜  khán thử thù diệu tướng trang nghiêm   các các tâm sanh đại hoan hỉ 爾時王舍守護城神。見於菩薩。有是威儀。 nhĩ thời Vương Xá thủ hộ thành Thần 。kiến ư Bồ Tát 。hữu thị uy nghi 。 心生驚怖。戰慄不安。謂言。此是何處大神。 tâm sanh kinh phố 。chiến lật bất an 。vị ngôn 。thử thị hà xứ/xử Đại Thần 。 欲來我此間坐處。 dục lai ngã thử gian tọa xứ/xử 。 爾時菩薩。以彼無量無邊人眾左右圍遶。 nhĩ thời Bồ Tát 。dĩ bỉ vô lượng vô biên nhân chúng tả hữu vi nhiễu 。 或後或前。諸人觀看。安庠徐步。漸漸而行。 hoặc hậu hoặc tiền 。chư nhân quán khán 。an tường từ bộ 。tiệm tiệm nhi hạnh/hành/hàng 。 向王舍城。欲乞於食。舉動俯仰。進止雍容。 hướng Vương-Xá thành 。dục khất ư thực/tự 。cử động phủ ngưỡng 。tiến chỉ ung dung 。 躡足前趍。不遲不疾。專注平視。(僉*殳)攝諸根。 niếp túc tiền xu 。bất trì bất tật 。chuyên chú bình thị 。(thiêm *thù )nhiếp chư căn 。 臂肘傭齊。衣披整肅。擎蓮荷器。其葉不萎。 tý trửu dong tề 。y phi chỉnh túc 。kình liên hà khí 。kỳ diệp bất nuy 。 寂定一心。人見歡喜。最上最勝。 tịch định nhất tâm 。nhân kiến hoan hỉ 。tối thượng tối thắng 。 得奢摩他柔軟調和。如制伏象。無有濁穢。猶清淨池。 đắc xa ma tha nhu nhuyễn điều hoà 。như chế phục tượng 。vô hữu trược uế 。do thanh tịnh trì 。 離身一尋。常光明照。如娑羅樹眾花開敷。 ly thân nhất tầm 。thường quang minh chiếu 。như Ta-la thụ/thọ chúng hoa khai phu 。 若金象形從地湧出。具足圓滿。諸相莊嚴。 nhược/nhã kim tượng hình tùng địa dũng xuất 。cụ túc viên mãn 。chư tướng trang nghiêm 。 如夜虛空眾星圍遶。菩薩日月朗於世間。 như dạ hư không chúng tinh vi nhiễu 。Bồ Tát nhật nguyệt lãng ư thế gian 。 時王舍城。有諸人輩。 thời Vương-Xá thành 。hữu chư nhân bối 。 彼等皆悉生大歡喜發希有心。見菩薩行於街巷裏。 bỉ đẳng giai tất sanh đại hoan hỉ phát hy hữu tâm 。kiến Bồ Tát hạnh ư nhai hạng lý 。 城內商賈估販交關。一切自停。不復市買。 thành nội thương cổ cổ phiến giao quan 。nhất thiết tự đình 。bất phục thị mãi 。 若在店舍醉亂心迷。悉得醒酥。不復飲酒。 nhược/nhã tại điếm xá túy loạn tâm mê 。tất đắc tỉnh tô 。bất phục ẩm tửu 。 各捨一切讌會音聲。奔走皆來向菩薩所。或復隨逐左右而觀。 các xả nhất thiết yên hội âm thanh 。bôn tẩu giai lai hướng Bồ Tát sở 。hoặc phục tùy trục tả hữu nhi quán 。 或復在前。迴顧而視。或復在後。順菩薩行。 hoặc phục tại tiền 。hồi cố nhi thị 。hoặc phục tại hậu 。thuận Bồ Tát hạnh 。 其王舍城。無量無邊。諸婦女等。或倚門側。 kỳ Vương-Xá thành 。vô lượng vô biên 。chư phụ nữ đẳng 。hoặc ỷ môn trắc 。 或立窓間。或在樓中。或居屋上。舊作生活。 hoặc lập song gian 。hoặc tại lâu trung 。hoặc cư ốc thượng 。cựu tác sanh hoạt 。 今悉不為。並廢事緣。遙觀菩薩。家家出戶。 kim tất bất vi/vì/vị 。tịnh phế sự duyên 。dao quán Bồ Tát 。gia gia xuất hộ 。 各各喜歡。共相謂言。今此是誰。從何來到。 các các hỉ hoan 。cộng tướng vị ngôn 。kim thử thị thùy 。tùng hà lai đáo 。 是誰種族。其名字誰。如是端正。可喜行動。 thị thùy chủng tộc 。kỳ danh tự thùy 。như thị đoan chánh 。khả hỉ hạnh/hành/hàng động 。 我等昔來。未曾得見。或復沙門。或婆羅門。 ngã đẳng tích lai 。vị tằng đắc kiến 。hoặc phục Sa Môn 。hoặc Bà-la-môn 。 相貌如是。容止異常。稱歎之聲。遍城內外。 tướng mạo như thị 。dung chỉ dị thường 。xưng thán chi thanh 。biến thành nội ngoại 。 爾時摩伽陀國。王舍城主。姓施尼氏。 nhĩ thời Ma-già-đà quốc 。Vương-Xá thành chủ 。tính thí ni thị 。 名頻頭娑羅。未作王時。曾乞五願。 danh tần đầu Ta-la 。vị tác Vương thời 。tằng khất ngũ nguyện 。 一者願我年少之時。早得王位。二者若得王位已後。願我化內。 nhất giả nguyện ngã niên thiểu chi thời 。tảo đắc Vương vị 。nhị giả nhược/nhã đắc Vương vị dĩ hậu 。nguyện ngã hóa nội 。 有佛世尊。出現天下。三者若佛出現世時。 hữu Phật Thế tôn 。xuất hiện thiên hạ 。tam giả nhược/nhã Phật xuất hiện thế thời 。 願我自身承事供養。四者若得承事已後。 nguyện ngã tự thân thừa sự cúng dường 。tứ giả nhược/nhã đắc thừa sự dĩ hậu 。 唯願為我如應說法。五者佛若為我說法。 duy nguyện vi/vì/vị ngã như ưng thuyết Pháp 。ngũ giả Phật nhược/nhã vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。 我聞法已。願莫謗毀。得證法已。依而奉行。 ngã văn Pháp dĩ 。nguyện mạc báng hủy 。đắc chứng Pháp dĩ 。y nhi phụng hành 。 爾時頻頭娑羅王。在高樓上。與諸大臣。 nhĩ thời tần đầu Ta La Vương 。tại cao lâu thượng 。dữ chư đại thần 。 圍遶而坐。遙見菩薩。為諸大眾前後導從。 vi nhiễu nhi tọa 。dao kiến Bồ Tát 。vi/vì/vị chư Đại chúng tiền hậu đạo tùng 。 安庠而行。入王舍城。頻頭娑羅。既覩菩薩。 an tường nhi hạnh/hành/hàng 。nhập Vương-Xá thành 。tần đầu Ta-la 。ký đổ Bồ Tát 。 心生大疑。即從樓下。出宮門外。見菩薩身。 tâm sanh Đại nghi 。tức tùng lâu hạ 。xuất cung môn ngoại 。kiến Bồ Tát thân 。 威儀舉動。端正無匹。乃至猶如夜空眾星。 uy nghi cử động 。đoan chánh vô thất 。nãi chí do như dạ không chúng tinh 。 為諸觀者之所愛樂。如摩尼寶。內外光明表裏洞徹。 vi/vì/vị chư quán giả chi sở ái lạc/nhạc 。như ma-ni bảo 。nội ngoại quang minh biểu lý đỗng triệt 。 菩薩之身。亦復如是。威德熾盛。照耀巍巍。 Bồ Tát chi thân 。diệc phục như thị 。uy đức sí thịnh 。chiếu diệu nguy nguy 。 時頻頭王。見於菩薩如是相已。勅諸臣言。 thời tần đầu Vương 。kiến ư Bồ Tát như thị tướng dĩ 。sắc chư Thần ngôn 。 我生已來。未曾見人如是形貌。身色面目。 ngã sanh dĩ lai 。vị tằng kiến nhân như thị hình mạo 。thân sắc diện mục 。 頂額廣平。皎潔分明。顯赫照曜。 đảnh/đính ngạch quảng bình 。kiểu khiết phân minh 。hiển hách chiếu diệu 。 如蓮花葉在於水中。而不為水之所點著。是身威德。毛悉右旋。 như liên hoa diệp tại ư thủy trung 。nhi bất vi/vì/vị thủy chi sở điểm trước/trứ 。thị thân uy đức 。mao tất hữu toàn 。 眉間毫相。如琉璃淨。亦如白珂。 my gian hào tướng 。như lưu ly tịnh 。diệc như bạch kha 。 亦如泡乳色炎光具如滿月輪。其二足趺。蹈地千輻。 diệc như phao nhũ sắc viêm quang cụ như mãn nguyệt luân 。kỳ nhị túc phu 。đạo địa thiên phước 。 步舉文現。跡不差移。不怖不驚。不戰不慄。 bộ cử văn hiện 。tích bất sái di 。bất bố bất kinh 。bất chiến bất lật 。 智慧安靜。猶如須彌。從何所來。忽然至此。 trí tuệ an tĩnh 。do như Tu-Di 。tùng hà sở lai 。hốt nhiên chí thử 。 汝諸臣下。應當觀看。此誰種姓。誰之兒子。 nhữ chư thần hạ 。ứng đương quán khán 。thử thùy chủng tính 。thùy chi nhi tử 。 何國土生。名字何等。端正可喜。歷此遊行。 hà quốc độ sanh 。danh tự hà đẳng 。đoan chánh khả hỉ 。lịch thử du hạnh/hành/hàng 。 爾時彼諸大臣眾等。或有說言。此是天王。 nhĩ thời bỉ chư đại thần chúng đẳng 。hoặc hữu thuyết ngôn 。thử thị Thiên Vương 。 或言帝釋。或復有言。是大龍王。或復有言。 hoặc ngôn Đế Thích 。hoặc phục hưũ ngôn 。thị Đại long Vương 。hoặc phục hưũ ngôn 。 毘摩質多阿修羅王。或復有言。 Tỳ ma chất đa A-tu-la Vương 。hoặc phục hưũ ngôn 。 此是婆梨阿修羅王。或復有言。是毘沙門護世神王。 thử thị Bà lê A-tu-la Vương 。hoặc phục hưũ ngôn 。thị Tỳ sa môn hộ thế Thần Vương 。 或復有言。此是日天。或言月天。或復有言。 hoặc phục hưũ ngôn 。thử thị nhật thiên 。hoặc ngôn nguyệt thiên 。hoặc phục hưũ ngôn 。 大自在天。或復有言。此是梵天。 đại tự tại thiên 。hoặc phục hưũ ngôn 。thử thị phạm thiên 。 復更別有餘諸占相婆羅門言。大王當知。 phục cánh biệt hữu dư chư chiêm tướng Bà-la-môn ngôn 。Đại Vương đương tri 。 如我等論先後所說。此人必成轉輪聖王。 như ngã đẳng luận tiên hậu sở thuyết 。thử nhân tất thành Chuyển luân Thánh Vương 。 何以故。今此大士身體。遍滿一切諸相。 hà dĩ cố 。kim thử đại sĩ thân thể 。biến mãn nhất thiết chư tướng 。 爾時諸臣大眾之中。別有一臣。而白王言。 nhĩ thời chư Thần Đại chúng chi trung 。biệt hữu nhất Thần 。nhi bạch Vương ngôn 。 大王當知。實有斯事。所以者何。去此不遠。 Đại Vương đương tri 。thật hữu tư sự 。sở dĩ giả hà 。khứ thử bất viễn 。 十由旬外。正在北方雲山之下。有一種姓。 thập do-tuần ngoại 。chánh tại Bắc phương vân sơn chi hạ 。hữu nhất chủng tính 。 稱為釋氏。然彼釋氏。有一國界。名曰迦毘羅婆蘇都。 xưng vi/vì/vị thích thị 。nhiên bỉ thích thị 。hữu nhất quốc giới 。danh viết Ca-tỳ la Bà tô đô 。 彼國土中。有一王治。名為淨飯。是釋種王。 bỉ quốc độ trung 。hữu nhất Vương trì 。danh vi Tịnh Phạn 。thị Thích chủng Vương 。 彼王生子。字悉達多。既釋種生。姓瞿曇氏。 bỉ Vương sanh tử 。tự Tất-đạt-đa 。ký Thích chủng sanh 。tính Cồ Đàm thị 。 其彼太子。初生之日。 kỳ bỉ Thái-Tử 。sơ sanh chi nhật 。 父王即便召集解相婆羅門等。遣占相之時。諸相師既占看訖。白大王言。 Phụ Vương tức tiện triệu tập giải tướng Bà-la-môn đẳng 。khiển chiêm tướng chi thời 。chư tướng sư ký chiêm khán cật 。bạch Đại Vương ngôn 。 大王當知。今此太子。具二種相。若在家者。 Đại Vương đương tri 。kim thử Thái-Tử 。cụ nhị chủng tướng 。nhược/nhã tại gia giả 。 必當成就轉輪聖王。王四天下。守護大地。 tất đương thành tựu Chuyển luân Thánh Vương 。Vương tứ thiên hạ 。thủ hộ Đại địa 。 乃至如法治化世間。若捨王位。 nãi chí như pháp trì hóa thế gian 。nhược/nhã xả Vương vị 。 必定得成多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。名遍十方。 tất định đắc thành Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。danh biến thập phương 。 大王當知。此必是彼太子不疑。所以者何。 Đại Vương đương tri 。thử tất thị bỉ Thái-Tử bất nghi 。sở dĩ giả hà 。 其人現今。剃除鬚髮。身黃金色。著袈裟衣。 kỳ nhân hiện kim 。thế trừ tu phát 。thân hoàng kim sắc 。trước/trứ Ca sa y 。 捨國出家。遊行到此。而說偈言。 xả quốc xuất gia 。du hạnh/hành/hàng đáo thử 。nhi thuyết kệ ngôn 。  彼國相師說此言  不居王位定作佛  bỉ quốc tướng sư thuyết thử ngôn   bất cư Vương vị định tác Phật  斯決是彼釋種子  出家苦行求菩提  tư quyết thị bỉ Thích chủng tử   xuất gia khổ hạnh cầu Bồ-đề 爾時大臣。說是語已。是時其王頻頭娑羅。 nhĩ thời đại thần 。thuyết thị ngữ dĩ 。Thị thời kỳ Vương tần đầu Ta-la 。 內心思惟。如我往昔曾發誓願。若如是者。 nội tâm tư tánh 。như ngã vãng tích tằng phát thệ nguyện 。nhược như thị giả 。 我願得成。時頻頭王。勅二臣言。卿若知者。 ngã nguyện đắc thành 。thời tần đầu Vương 。sắc nhị Thần ngôn 。khanh nhược/nhã tri giả 。 速往彼看此出家人居停何方。在於何地。 tốc vãng bỉ khán thử xuất gia nhân cư đình hà phương 。tại ư hà địa 。 汝等驗已。速報我知。然後我當自至於彼觀看供養。 nhữ đẳng nghiệm dĩ 。tốc báo ngã tri 。nhiên hậu ngã đương tự chí ư bỉ quán khán cúng dường 。 諮受未聞。 ti thọ/thụ vị văn 。 時彼二臣。奉王勅已。 thời bỉ nhị Thần 。phụng Vương sắc dĩ 。 即便相共隨逐菩薩所向而行。不暫捨離。 tức tiện tướng cọng tùy trục Bồ Tát sở hướng nhi hạnh/hành/hàng 。bất tạm xả ly 。 爾時菩薩。在王舍城。乞食之時。 nhĩ thời Bồ Tát 。tại Vương-Xá thành 。khất thực chi thời 。 見彼大眾處處充滿。內心思惟。如是方便。此諸大眾。 kiến bỉ Đại chúng xứ xứ sung mãn 。nội tâm tư tánh 。như thị phương tiện 。thử chư Đại chúng 。 無有歸依。無救無護。常為生老病死所纏。 vô hữu quy y 。vô cứu vô hộ 。thường vi/vì/vị sanh lão bệnh tử sở triền 。 不畏不驚。不怖不恐。亦復不知求究竟道。無有導師。 bất úy bất kinh 。bất bố bất khủng 。diệc phục bất tri cầu cứu cánh đạo 。vô hữu Đạo sư 。 愚迷惛闇。沒溺煩惱。癡無有智。日日滅損。 ngu mê hôn ám 。một nịch phiền não 。si vô hữu trí 。nhật nhật diệt tổn 。 染著諸陰。苦空無常。不知厭離。 nhiễm trước chư uẩn 。khổ không vô thường 。bất tri yếm ly 。 爾時菩薩。作是念已。起慈悲心。 nhĩ thời Bồ Tát 。tác thị niệm dĩ 。khởi từ bi tâm 。 倍更增加精進勇猛。折伏其意。作是念言。 bội cánh tăng gia tinh tấn dũng mãnh 。chiết phục kỳ ý 。tác thị niệm ngôn 。 我今當作一切世間歸依之處。我當救護苦惱世間。 ngã kim đương tác nhất thiết thế gian quy y chi xứ/xử 。ngã đương cứu hộ khổ não thế gian 。 當為世間。說於生老病死盡處。 đương vi/vì/vị thế gian 。thuyết ư sanh lão bệnh tử tận xứ/xử 。 爾時菩薩。舉目唯觀前一犁軛。默然諦視。 nhĩ thời Bồ Tát 。cử mục duy quán tiền nhất lê ách 。mặc nhiên đế thị 。 徐徐動步。齊整容儀。遍王舍城。次第乞食。 từ từ động bộ 。tề chỉnh dung nghi 。biến Vương-Xá thành 。thứ đệ khất thực 。 既得食已。從王舍城。庠序而出。 ký đắc thực/tự dĩ 。tùng Vương-Xá thành 。tường tự nhi xuất 。 漸漸至彼般茶婆山。其山麓下。有一泉池。坐彼水邊。 tiệm tiệm chí bỉ ba/bát trà Bà sơn 。kỳ sơn lộc hạ 。hữu nhất tuyền trì 。tọa bỉ thủy biên 。 正念安置。隨得麤細。如法噉之。食訖斂衣。 chánh niệm an trí 。tùy đắc thô tế 。như pháp đạm chi 。thực/tự cật liễm y 。 洗於手足。即便進上般荼頂頭上已。 tẩy ư thủ túc 。tức tiện tiến/tấn thượng ba/bát đồ đảnh/đính đầu thượng dĩ 。 向於山南觀看。求覓林樹。妙好枝條。蓊欝扶踈。 hướng ư sơn Nam quán khán 。cầu mịch lâm thụ/thọ 。diệu hảo chi điều 。ống uất phù 踈。 饒諸鳥獸飛走遊戲。花果泉流。擇好樹間。 nhiêu chư điểu thú phi tẩu du hí 。hoa quả tuyền lưu 。trạch hảo thụ/thọ gian 。 安施草鋪。向於東面。端身正心。結累加趺。 an thí thảo phô 。hướng ư Đông diện 。đoan thân chánh tâm 。kết/kiết luy gia phu 。 儼然而坐。猶如師子入孔穴中。不畏不驚。著袈裟服。 nghiễm nhiên nhi tọa 。do như sư tử nhập khổng huyệt trung 。bất úy bất kinh 。trước/trứ ca sa phục 。 其光顯赫。巍巍堂堂。熾盛照曜。如日初出。 kỳ quang hiển hách 。nguy nguy đường đường 。sí thịnh chiếu diệu 。như nhật sơ xuất 。 而有偈說。 nhi hữu kệ thuyết 。  彼山蓊欝饒樹林  鳥獸相娛受諸樂  bỉ sơn ống uất nhiêu thụ lâm   điểu thú tướng ngu thọ/thụ chư lạc  身披袈裟人月者  光明熾盛如日初  thân phi ca sa nhân nguyệt giả   quang minh sí thịnh như nhật sơ 爾時菩薩。坐彼樹下。如是思惟。我此處學。 nhĩ thời Bồ Tát 。tọa bỉ thụ hạ 。như thị tư duy 。ngã thử xứ học 。 更無有人。無富伽羅。無眾生。無壽者。無命者。 cánh vô hữu nhân 。vô phú già la 。vô chúng sanh 。vô thọ giả 。vô mạng giả 。 無禪兜。無摩(少/兔)闍。無摩那婆。無養育者。 vô Thiền đâu 。vô ma (Nậu )xà/đồ 。vô ma na bà 。vô dưỡng dục giả 。 此之五陰。一切皆空。無命無識。一切諸法。 thử chi ngũ uẩn 。nhất thiết giai không 。vô mạng vô thức 。nhất thiết chư pháp 。 唯有假名。名眾生耳。 duy hữu giả danh 。danh chúng sanh nhĩ 。 爾時頻頭娑羅王所使二臣。隨逐菩薩。 nhĩ thời tần đầu Ta La Vương sở sử nhị Thần 。tùy trục Bồ Tát 。 恒不捨離。其一臣。去菩薩不遠。於前而坐。 hằng bất xả ly 。kỳ nhất Thần 。khứ Bồ Tát bất viễn 。ư tiền nhi tọa 。 一臣速還摩伽陀國頻頭王邊。到已長跪。而白王言。 nhất Thần tốc hoàn Ma-già-đà quốc tần đầu Vương biên 。đáo dĩ trường/trưởng quỵ 。nhi bạch Vương ngôn 。 大王當知。彼出家人。從王舍城。乞飯食訖。 Đại Vương đương tri 。bỉ xuất gia nhân 。tùng Vương-Xá thành 。khất phạn thực cật 。 到般荼山。乃至端身。南面而坐。如前所說。 đáo ba/bát đồ sơn 。nãi chí đoan thân 。Nam diện nhi tọa 。như tiền sở thuyết 。 大王。今者若欲觀者。宜須疾往。 Đại Vương 。kim giả nhược/nhã dục quán giả 。nghi tu tật vãng 。 爾時頻頭娑羅王。聞其使人如是語已。 nhĩ thời tần đầu Ta La Vương 。văn kỳ sử nhân như thị ngữ dĩ 。 即便裝束賢善好車。坐於其上。嚴駕而往。 tức tiện trang thúc hiền thiện hảo xa 。tọa ư kỳ thượng 。nghiêm giá nhi vãng 。 向般荼婆。時頻頭王。既至彼山。遙見菩薩。 hướng ba/bát đồ Bà 。thời tần đầu Vương 。ký chí bỉ sơn 。dao kiến Bồ Tát 。 可喜端正。心甚愛樂。乃至猶如夜空眾星。 khả hỉ đoan chánh 。tâm thậm ái lạc 。nãi chí do như dạ không chúng tinh 。 如暗山頭大猛火聚。如大雲裏出閃電光。摩伽陀王。 như ám sơn đầu Đại mãnh hỏa tụ 。như đại vân lý xuất thiểm điện quang 。ma già đà Vương 。 見於菩薩在彼樹下。亦復如是。 kiến ư Bồ Tát tại bỉ thụ hạ 。diệc phục như thị 。 見已生大希有之心。歡喜遍體。身毛皆竪。下乘徒步。 kiến dĩ sanh Đại hy hữu chi tâm 。hoan hỉ biến thể 。thân mao giai thọ 。hạ thừa đồ bộ 。 詣菩薩邊。到已問訊。白菩薩言。少病少惱。 nghệ Bồ Tát biên 。đáo dĩ vấn tấn 。bạch Bồ Tát ngôn 。thiểu bệnh thiểu não 。 四大安乎。而有偈說。 tứ đại an hồ 。nhi hữu kệ thuyết 。  王見菩薩如帝釋  身光明曜心喜歡  Vương kiến Bồ Tát như Đế Thích   thân quang minh diệu tâm hỉ hoan  問訊起居四大和  少病少惱身無患  vấn tấn khởi cư tứ đại hòa   thiểu bệnh thiểu não thân vô hoạn 爾時菩薩。以微妙口和軟語言。如梵天音。 nhĩ thời Bồ Tát 。dĩ vi diệu khẩu hòa nhuyễn ngữ ngôn 。như phạm thiên âm 。 辯才字句。不染不著。告摩伽王。頻頭娑羅。 biện tài tự cú 。bất nhiễm bất trước 。cáo ma già Vương 。tần đầu Ta-la 。 慰勞問訊。作如是言。善治大王。大吉大祥。 úy lao vấn tấn 。tác như thị ngôn 。thiện trì Đại Vương 。Đại cát Đại tường 。 從何遠來。可坐憇息。營求何事。而詣此乎。 tùng hà viễn lai 。khả tọa khế tức 。doanh cầu hà sự 。nhi nghệ thử hồ 。 爾時頻頭娑羅王。聞於菩薩如是語已。 nhĩ thời tần đầu Ta La Vương 。văn ư Bồ Tát như thị ngữ dĩ 。 進菩薩前。在一石上。安隱而坐。 tiến/tấn Bồ Tát tiền 。tại nhất thạch thượng 。an ổn nhi tọa 。 王欲度量菩薩意故。白菩薩言。仁者今若不辭疲勞。 Vương dục so lường Bồ Tát ý cố 。bạch Bồ Tát ngôn 。nhân giả kim nhược/nhã bất từ bì lao 。 我欲諮問心內所疑。唯願仁者。為我決斷。即便問言。 ngã dục ti vấn tâm nội sở nghi 。duy nguyện nhân giả 。vi/vì/vị ngã quyết đoạn 。tức tiện vấn ngôn 。 仁者何也。為天為龍。為梵為釋。為人為神。 nhân giả hà dã 。vi/vì/vị Thiên vi/vì/vị long 。vi/vì/vị phạm vi/vì/vị thích 。vi/vì/vị nhân vi/vì/vị Thần 。 爾時菩薩。以無憍慢貪欲恚心。 nhĩ thời Bồ Tát 。dĩ vô kiêu mạn tham dục khuể tâm 。 除斷一切煩惱諸刺。不諂曲語。報摩伽陀頻頭王言。 trừ đoạn nhất thiết phiền não chư thứ 。bất siểm khúc ngữ 。báo ma già đà tần đầu Vương ngôn 。 大王當知。我非天也。非龍非梵。我是於人。 Đại Vương đương tri 。ngã phi thiên dã 。phi long phi phạm 。ngã thị ư nhân 。 大王我以求寂靜故。所以出家。時摩伽王。 Đại Vương ngã dĩ cầu tịch tĩnh cố 。sở dĩ xuất gia 。thời ma già Vương 。 頻頭娑羅。白菩薩言。仁者比丘。我今見仁。 tần đầu Ta-la 。bạch Bồ Tát ngôn 。nhân giả Tỳ-kheo 。ngã kim kiến nhân 。 甚大歡喜。是故我今欲有發問。我為愛敬於仁者故。 thậm đại hoan hỉ 。thị cố ngã kim dục hữu phát vấn 。ngã vi/vì/vị ái kính ư nhân giả cố 。 欲說一言。唯願聽受。所以者何。仁今壯少。 dục thuyết nhất ngôn 。duy nguyện thính thọ 。sở dĩ giả hà 。nhân kim tráng thiểu 。 正在盛年。端正無雙。身體微妙。 chánh tại thịnh niên 。đoan chánh vô song 。thân thể vi diệu 。 堪當嬉戲遊縱之時。今者何為發如是意。行作沙門。 kham đương hi hí du túng chi thời 。kim giả hà vi/vì/vị phát như thị ý 。hạnh/hành/hàng tác Sa Môn 。 厭離王宮。空山獨坐。又仁者身。如是相貌。 yếm ly vương cung 。không sơn độc tọa 。hựu nhân giả thân 。như thị tướng mạo 。 止可合塗赤栴檀香。不應著此袈裟之服。 chỉ khả hợp đồ xích chiên đàn hương 。bất ưng trước/trứ thử ca sa chi phục 。 仁之二手。乃可指劃治化世間。百味盈前。隨時飲噉。 nhân chi nhị thủ 。nãi khả chỉ hoạch trì hóa thế gian 。bách vị doanh tiền 。tùy thời ẩm đạm 。 豈可執器從他乞行。而說偈言。 khởi khả chấp khí tòng tha khất hạnh/hành/hàng 。nhi thuyết kệ ngôn 。  仁身合塗赤檀末  不應服此弊袈裟  nhân thân hợp đồ xích đàn mạt   bất ưng phục thử tệ ca sa  手指正可撝世間  豈宜從他乞食活  thủ chỉ chánh khả 撝thế gian   khởi nghi tòng tha khất thực hoạt 時頻頭王。說是語已。白菩薩言。 thời tần đầu Vương 。thuyết thị ngữ dĩ 。bạch Bồ Tát ngôn 。 仁今若為愛敬父故。不取王位。捨出家者。 nhân kim nhược/nhã vi/vì/vị ái kính phụ cố 。bất thủ Vương vị 。xả xuất gia giả 。 我今請仁在我境界。受於五欲種種所須。當隨仁意。 ngã kim thỉnh nhân tại ngã cảnh giới 。thọ/thụ ư ngũ dục chủng chủng sở tu 。đương tùy nhân ý 。 須財與財。及諸婇女。若佐助我。我當與仁。 tu tài dữ tài 。cập chư cung nữ 。nhược/nhã tá trợ ngã 。ngã đương dữ nhân 。 分國半治。可居我境。受我王位。我承事仁。 phần quốc bán trì 。khả cư ngã cảnh 。thọ/thụ ngã Vương vị 。ngã thừa sự nhân 。 不令乏少。何以故。仁者沙門。身體柔軟。 bất lệnh phạp thiểu 。hà dĩ cố 。nhân giả Sa Môn 。thân thể nhu nhuyễn 。 不應住於空閑蘭若。若坐草鋪。在於地上。損仁者身。 bất ưng trụ/trú ư không nhàn lan nhã 。nhược/nhã tọa thảo phô 。tại ư địa thượng 。tổn nhân giả thân 。 恐畏成病。但經少時。仁父衰敗。 khủng úy thành bệnh 。đãn Kinh thiểu thời 。nhân phụ suy bại 。 還可自受本國王位。是故仁今若愛念我。憐愍我者。 hoàn khả tự thọ bổn Quốc Vương vị 。thị cố nhân kim nhược/nhã ái niệm ngã 。liên mẫn ngã giả 。 受我王位。住我境中。如其仁者。稱大種姓。 thọ/thụ ngã Vương vị 。trụ/trú ngã cảnh trung 。như kỳ nhân giả 。xưng đại chủng tính 。 嫌我境狹。土地穢雜。我及群臣。諸百官等。 hiềm ngã cảnh hiệp 。độ địa uế tạp 。ngã cập quần thần 。chư bá quan đẳng 。 更別為仁開拓他國。使令寬廣。與仁共治。 cánh biệt vi/vì/vị nhân khai thác tha quốc 。sử lệnh khoan quảng 。dữ nhân cọng trì 。 又我願得仁者貴族。共作因緣。親厚眷屬。願不生疑。 hựu ngã nguyện đắc nhân giả quý tộc 。cọng tác nhân duyên 。thân hậu quyến thuộc 。nguyện bất sanh nghi 。 謂為非實。而說偈言。 vị vi/vì/vị phi thật 。nhi thuyết kệ ngôn 。  仁者若稱大種姓  嫌我境狹不肯停  nhân giả nhược/nhã xưng đại chủng tính   hiềm ngã cảnh hiệp bất khẳng đình  我共諸臣及百官  當更吞併令寬廣  ngã cọng chư Thần cập bá quan   đương cánh thôn 併lệnh khoan quảng 時摩伽王。說是語已。更復重白於菩薩言。 thời ma già Vương 。thuyết thị ngữ dĩ 。cánh phục trọng bạch ư Bồ Tát ngôn 。 我於仁邊。有愛敬心尊重之心。 ngã ư nhân biên 。hữu ái kính tâm tôn trọng chi tâm 。 仁者今既乞食活身。但當努力發寬廣意。受法受財。 nhân giả kim ký khất thực hoạt thân 。đãn đương nỗ lực phát khoan quảng ý 。thọ/thụ pháp thụ tài 。 受五欲樂。所以者何。受此三種。在於宮中。 thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。sở dĩ giả hà 。thọ/thụ thử tam chủng 。tại ư cung trung 。 觀諸婇女。歡娛受樂。亦能令人得現世報。 quán chư cung nữ 。hoan ngu thọ/thụ lạc/nhạc 。diệc năng lệnh nhân đắc hiện thế báo 。 未來亦然。若人不受此三種法。但捨一事。彼人現世。 vị lai diệc nhiên 。nhược/nhã nhân bất thọ/thụ thử tam chủng Pháp 。đãn xả nhất sự 。bỉ nhân hiện thế 。 或復未來。終不能得具足果報。設其受之。 hoặc phục vị lai 。chung bất năng đắc cụ túc quả báo 。thiết kỳ thọ/thụ chi 。 必有缺減。是故仁者。若弘廣心。 tất hữu khuyết giảm 。thị cố nhân giả 。nhược/nhã hoằng quảng tâm 。 所以應須具足受此三種之樂。受三樂故。用年少時。 sở dĩ ưng tu cụ túc thọ/thụ thử tam chủng chi lạc/nhạc 。thọ/thụ tam lạc/nhạc cố 。dụng niên thiểu thời 。 端正果報。受法受財。及受諸欲。世間丈夫。 đoan chánh quả báo 。thọ/thụ pháp thụ tài 。cập thọ/thụ chư dục 。thế gian trượng phu 。 受欲之時。生子繼立。此是大財。是故仁者。 thọ dục chi thời 。sanh tử kế lập 。thử thị Đại tài 。thị cố nhân giả 。 勿令空過。 vật lệnh không quá 。 又復仁者。如是臂髆。堪牽弓弩。莫令徒損。 hựu phục nhân giả 。như thị tý 髆。kham khiên cung nỗ 。mạc lệnh đồ tổn 。 如斯一世。 như tư nhất thế 。 又復往昔頂生之王。以勇健故。 hựu phục vãng tích đảnh/đính sanh chi Vương 。dĩ dũng kiện cố 。 王四天下及忉利宮。如是仁者。堪當此事。所以者何。 Vương tứ thiên hạ cập Đao Lợi cung 。như thị nhân giả 。kham đương thử sự 。sở dĩ giả hà 。 我今亦為憐愍一切諸眾生故。如是勸請。 ngã kim diệc vi/vì/vị liên mẫn nhất thiết chư chúng sanh cố 。như thị khuyến thỉnh 。 我亦不為自王位故。勸請仁者。我今見仁。身體端正。 ngã diệc bất vi/vì/vị tự Vương vị cố 。khuyến thỉnh nhân giả 。ngã kim kiến nhân 。thân thể đoan chánh 。 悲酸流淚。情懷不忍。為是倍更生希有心。 bi toan lưu lệ 。Tình hoài bất nhẫn 。vi/vì/vị thị bội cánh sanh hy hữu tâm 。 所以慇懃如是苦請。仁今盛年。且行世欲。 sở dĩ ân cần như thị khổ thỉnh 。nhân kim thịnh niên 。thả hạnh/hành/hàng thế dục 。 待後衰老。可行法時。乃可捨家。 đãi hậu suy lão 。khả hạnh/hành/hàng Pháp thời 。nãi khả xả gia 。 又復仁者。先祖以來。自種姓內。到年老時。 hựu phục nhân giả 。tiên tổ dĩ lai 。tự chủng tính nội 。đáo niên lão thời 。 乃依國法。以王化事。付其太子。或復大臣。 nãi y quốc Pháp 。dĩ Vương hóa sự 。phó kỳ Thái-Tử 。hoặc phục đại thần 。 方始捨位。出家入山。 phương thủy xả vị 。xuất gia nhập sơn 。 又復仁者。往昔諸仙。作如是說。凡年少時。 hựu phục nhân giả 。vãng tích chư tiên 。tác như thị thuyết 。phàm niên thiểu thời 。 先行欲事。中年求財。以自養活。至老耄時。 tiên hạnh/hành/hàng dục sự 。trung niên cầu tài 。dĩ tự dưỡng hoạt 。chí lão mạo thời 。 乃可棄捐修學於法。如是乃能建立一切。 nãi khả khí quyên tu học ư Pháp 。như thị nãi năng kiến lập nhất thiết 。 又人年少。不行諸欲。不求覓財。此是身怨。 hựu nhân niên thiểu 。bất hạnh/hành chư dục 。bất cầu mịch tài 。thử thị thân oán 。 亦名為賊。毀敗諸根。難得攝受。 diệc danh vi tặc 。hủy bại chư căn 。nan đắc nhiếp thọ 。 又復仁者。假使年少。欲求法時。但為諸根。 hựu phục nhân giả 。giả sử niên thiểu 。dục cầu Pháp thời 。đãn vi/vì/vị chư căn 。 牽著五欲。至於老時。內心思惟。斷絕眾事。 khiên trước/trứ ngũ dục 。chí ư lão thời 。nội tâm tư tánh 。đoạn tuyệt chúng sự 。 能攝諸根。心生慙愧。意得寂靜。 năng nhiếp chư căn 。tâm sanh tàm quý 。ý đắc tịch tĩnh 。 又復仁者。世間少年。正放逸時。不見遠道。 hựu phục nhân giả 。thế gian thiểu niên 。chánh phóng dật thời 。bất kiến viễn đạo 。 多有過失至中年時。血氣漸弱。放逸已過。 đa hữu quá thất chí trung niên thời 。huyết khí tiệm nhược 。phóng dật dĩ quá/qua 。 譬如人行度於曠野。止而歎息。 thí như nhân hạnh/hành/hàng độ ư khoáng dã 。chỉ nhi thán tức 。 言我已越此之處所。是故仁今正年少時。正放逸時。隨意多少。 ngôn ngã dĩ việt thử chi xứ sở 。thị cố nhân kim chánh niên thiểu thời 。chánh phóng dật thời 。tùy ý đa thiểu 。 願且受欲。 nguyện thả thọ dục 。 又復仁者。年少之時。諸根難迴。 hựu phục nhân giả 。niên thiểu chi thời 。chư căn nạn/nan hồi 。 仁者若欲行於法事。愛樂法者。依仁家法。祭祀諸天。 nhân giả nhược/nhã dục hạnh/hành/hàng ư pháp sự 。ái lạc Pháp giả 。y nhân gia pháp 。tế tự chư Thiên 。 因祭祀故。亦得生天。在於家內。莊嚴自身。 nhân tế tự cố 。diệc đắc sanh thiên 。tại ư gia nội 。trang nghiêm tự thân 。 金銀諸寶挍飾兩臂。眾寶放光。猶如明燈。 kim ngân chư bảo hiệu sức lượng (lưỡng) tý 。chúng bảo phóng quang 。do như minh đăng 。 又復仁者。往昔諸王。頭戴寶冠。嚴飾身體。 hựu phục nhân giả 。vãng tích chư Vương 。đầu đái bảo quán 。nghiêm sức thân thể 。 常在家內。祭祀諸天。行於法行。立無遮會。 thường tại gia nội 。tế tự chư Thiên 。hạnh/hành/hàng ư Pháp hành 。lập vô già hội 。 或有入山。行大仙行。而求解脫。 hoặc hữu nhập sơn 。hạnh/hành/hàng đại tiên hạnh/hành/hàng 。nhi cầu giải thoát 。 仁者今既學於彼等。順時而行。其摩伽王。如是種種譬喻語言。 nhân giả kim ký học ư bỉ đẳng 。thuận thời nhi hạnh/hành/hàng 。kỳ ma già Vương 。như thị chủng chủng thí dụ ngữ ngôn 。 方便欲將勸請菩薩。 phương tiện dục tướng khuyến thỉnh Bồ Tát 。 爾時菩薩。聞摩伽王如此語已。不怖不驚。 nhĩ thời Bồ Tát 。văn ma già Vương như thử ngữ dĩ 。bất bố bất kinh 。 不怪不異。猶如山王。身心不動。寂然安住。 bất quái bất dị 。do như sơn vương 。thân tâm bất động 。tịch nhiên an trụ 。 守攝諸根。不生餘意。三業清淨。報彼王言。 thủ nhiếp chư căn 。bất sanh dư ý 。tam nghiệp thanh tịnh 。báo bỉ Vương ngôn 。 而有偈說。 nhi hữu kệ thuyết 。  摩伽陀王諫菩薩  猶諸朋友利相教  ma già đà Vương gián Bồ Tát   do chư bằng hữu lợi tướng giáo  菩薩清淨三業行  如花不著水報彼  Bồ Tát thanh tịnh tam nghiệp hạnh/hành/hàng   như hoa bất trước thủy báo bỉ 摩伽大王。吐辭不善。此說猶如無智人語。 ma già Đại Vương 。thổ từ bất thiện 。thử thuyết do như vô trí nhân ngữ 。 不稱天下王法之言。王若於我。有真正心。 bất xưng thiên hạ vương pháp chi ngôn 。Vương nhược/nhã ư ngã 。hữu chân chánh tâm 。 此語實誠。非深利益。亦非愍我。於我甚損。 thử ngữ thật thành 。phi thâm lợi ích 。diệc phi mẫn ngã 。ư ngã thậm tổn 。 世有惡人。無有慈心。猶如富貴怯弱之人。 thế hữu ác nhân 。vô hữu từ tâm 。do như phú quý khiếp nhược chi nhân 。 若欲利益於世間者。應當教示如彼往昔相承來事。 nhược/nhã dục lợi ích ư thế gian giả 。ứng đương giáo thị như bỉ vãng tích tướng thừa lai sự 。 是名朋友。是名增長。凡人若見至於厄難。 thị danh bằng hữu 。thị danh tăng trưởng 。phàm nhân nhược/nhã kiến chí ư ách nạn 。 不相捨離。三業等同。是名知識。我意如是。 bất tướng xả ly 。tam nghiệp đẳng đồng 。thị danh tri thức 。ngã ý như thị 。 富貴之時。誰不能作朋友知識。若人得財。 phú quý chi thời 。thùy bất năng tác bằng hữu tri thức 。nhược/nhã nhân đắc tài 。 依法處分。不令散失。是名知識。是人久後。 y Pháp xứ phần 。bất lệnh tán thất 。thị danh tri thức 。thị nhân cửu hậu 。 能用財寶。教授之時。彼不取語。或以先業。 năng dụng tài bảo 。giáo thọ chi thời 。bỉ bất thủ ngữ 。hoặc dĩ tiên nghiệp 。 自失於財。後不生悔。王若與我為知識。意愛敬我者。 tự thất ư tài 。hậu bất sanh hối 。Vương nhược/nhã dữ ngã vi/vì/vị tri thức 。ý ái kính ngã giả 。 顯示是事。我或歎王。或不歎王。爾時菩薩。 hiển thị thị sự 。ngã hoặc thán Vương 。hoặc bất thán Vương 。nhĩ thời Bồ Tát 。 作是語已。更復為王。說如是言。大王當知。 tác thị ngữ dĩ 。cánh phục vi/vì/vị Vương 。thuyết như thị ngôn 。Đại Vương đương tri 。 我今求道。止為怖畏生老病死。以是義故。 ngã kim cầu đạo 。chỉ vi ố úy sanh lão bệnh tử 。dĩ thị nghĩa cố 。 欲求解脫。故受此形。親族眷屬。實可愛戀。 dục cầu giải thoát 。cố thọ/thụ thử hình 。thân tộc quyến thuộc 。thật khả ái luyến 。 可敬難捨。流淚滿面。啼泣懊惱。或為我故。 khả kính nạn/nan xả 。lưu lệ mãn diện 。Đề khấp áo não 。hoặc vi/vì/vị ngã cố 。 捨於命者。我已棄背。來至此處。 xả ư mạng giả 。ngã dĩ khí bối 。lai chí thử xứ 。 然其世間五欲之事。貪惜染著。多因不善。 nhiên kỳ thế gian ngũ dục chi sự 。tham tích nhiễm trước 。đa nhân bất thiện 。 又復大王。我今實不畏彼毒蛇。 hựu phục Đại Vương 。ngã kim thật bất úy bỉ độc xà 。 亦復不畏天雷霹靂。 diệc phục bất úy Thiên lôi phích lịch 。 亦復不畏於猛火炎被大風吹燒野澤者。但畏五欲境界所逼。何以故。 diệc phục bất úy ư mãnh hỏa viêm bị Đại phong xuy thiêu dã trạch giả 。đãn úy ngũ dục cảnh giới sở bức 。hà dĩ cố 。 大王當知。諸欲無常。猶如劫賊。盜諸劫德。 Đại Vương đương tri 。chư dục vô thường 。do như kiếp tặc 。đạo chư kiếp đức 。 虛空無真。猶如幻化。現於世間。觀看謂實體是誑惑。 hư không vô chân 。do như huyễn hóa 。hiện ư thế gian 。quán khán vị thật thể thị cuống hoặc 。 世人不知。強以心著。況復正行其五欲者。 thế nhân bất tri 。cường dĩ tâm trước/trứ 。huống phục chánh hạnh kỳ ngũ dục giả 。 爾時菩薩。即說偈言。 nhĩ thời Bồ Tát 。tức thuyết kệ ngôn 。  五欲無常害功德  六塵相幻損眾生  ngũ dục vô thường hại công đức   lục trần tướng huyễn tổn chúng sanh  世間果報本誑人  智者誰能暫停住  thế gian quả báo bổn cuống nhân   trí giả thùy năng tạm đình trụ/trú  愚癡天上不滿意  況復人間得稱心  ngu si Thiên thượng bất mãn ý   huống phục nhân gian đắc xưng tâm  欲穢染著不覺知  猶如猛火然乾草  dục uế nhiễm trước bất giác tri   do như mãnh hỏa nhiên kiền thảo  往昔頂生聖王主  降伏四域飛金輪  vãng tích đảnh/đính sanh Thánh Vương chủ   hàng phục tứ vực phi kim luân  復得帝釋半座居  怱起貪心便墮落  phục đắc Đế Thích bán tọa cư   怱khởi tham tâm tiện đọa lạc  假令盡王此大地  心猶更欲攝他方  giả lệnh tận Vương thử Đại địa   tâm do cánh dục nhiếp tha phương  世人嗜欲不知厭  如巨海納諸流水  thế nhân thị dục bất tri yếm   như cự hải nạp chư lưu thủy 爾時菩薩。說此語已。復更告言。大王當知。 nhĩ thời Bồ Tát 。thuyết thử ngữ dĩ 。phục cánh cáo ngôn 。Đại Vương đương tri 。 往昔有一轉輪聖王。其王名曰那睺沙王。 vãng tích hữu nhất Chuyển luân Thánh Vương 。kỳ Vương danh viết na hầu sa Vương 。 統四天下。及忉利天。化總天人。猶不知足。 thống tứ thiên hạ 。cập Đao Lợi Thiên 。hóa tổng Thiên Nhân 。do bất tri túc 。 以是義故。還墮世間。 dĩ thị nghĩa cố 。hoàn đọa thế gian 。 又復伊羅。轉輪聖王亦復如是。 hựu phục y La 。Chuyển luân Thánh Vương diệc phục như thị 。 王四天下及忉利天。不知足故。而取命終。 Vương tứ thiên hạ cập Đao Lợi Thiên 。bất tri túc cố 。nhi thủ mạng chung 。 又復婆梨阿修羅王。既得王位。因共帝釋。 hựu phục Bà lê A-tu-la Vương 。ký đắc Vương vị 。nhân cọng Đế Thích 。 鬪戰不如。遂被侵奪。帝釋得已。 đấu chiến bất như 。toại bị xâm đoạt 。Đế Thích đắc dĩ 。 又復轉為彼那睺沙轉輪王奪。那睺沙王。既獲得已。 hựu phục chuyển vi/vì/vị bỉ na hầu sa Chuyển luân Vương đoạt 。na hầu sa Vương 。ký hoạch đắc dĩ 。 還復更被天帝釋奪。如是天人境界。 hoàn phục cánh bị Thiên đế thích đoạt 。như thị Thiên Nhân cảnh giới 。 翻覆並皆無常。誰功德勝。至於彼邊。若有智人。 phiên phước tịnh giai vô thường 。thùy công đức thắng 。chí ư bỉ biên 。nhược/nhã hữu trí nhân 。 能作如是思惟觀察。無常境界。變易須臾。云何可信。 năng tác như thị tư duy quan sát 。vô thường cảnh giới 。biến dịch tu du 。vân hà khả tín 。 唯有山林居住諸仙。食諸藥草根果花葉。 duy hữu sơn lâm cư trụ/trú chư tiên 。thực/tự chư dược thảo căn quả hoa diệp 。 身著樹皮。或復衣諸死獸毛革。形體尫羸。 thân trước/trứ thụ/thọ bì 。hoặc phục y chư tử thú mao cách 。hình thể uông luy 。 唯皮骨在。欲得度脫出離世間一切諸苦。 duy bì cốt tại 。dục đắc độ thoát xuất ly thế gian nhất thiết chư khổ 。 希求解脫涅槃無為。若縱五欲之所纏逼。墜墮還來。 hy cầu giải thoát Niết-Bàn vô vi/vì/vị 。nhược/nhã túng ngũ dục chi sở triền bức 。trụy đọa hoàn lai 。 有智之人。誰樂貪此。若著五欲。如自求怨。 hữu trí chi nhân 。thùy lạc/nhạc tham thử 。nhược/nhã trước/trứ ngũ dục 。như tự cầu oán 。 爾時菩薩。更說偈言。 nhĩ thời Bồ Tát 。cánh thuyết kệ ngôn 。  居住山谷諸仙輩  食果飲水衣樹皮  cư trụ/trú sơn cốc chư tiên bối   thực/tự quả ẩm thủy y thụ/thọ bì  雖復(肆-聿+累)髻身體羸  規求解脫離欲故  tuy phục (tứ -duật +luy )kế thân thể luy   quy cầu giải thoát ly dục cố  彼等不能自制伏  猶被五欲之所牽  bỉ đẳng bất năng tự chế phục   do bị ngũ dục chi sở khiên  如是無常諸欲怨  有智之人不應著  như thị vô thường chư dục oán   hữu trí chi nhân bất ưng trước/trứ 爾時菩薩。說是語已。復更告言。大王當知。 nhĩ thời Bồ Tát 。thuyết thị ngữ dĩ 。phục cánh cáo ngôn 。Đại Vương đương tri 。 欲界之內。欲取味故。而作和合。得彼已後。 dục giới chi nội 。dục thủ vị cố 。nhi tác hòa hợp 。đắc bỉ dĩ hậu 。 而不知足。若無智者。現受諸欲。不知足故。 nhi bất tri túc 。nhược/nhã vô trí giả 。hiện thọ chư dục 。bất tri túc cố 。 受大苦惱。復於來世。更受其殃。是故智人。 thọ/thụ đại khổ não 。phục ư lai thế 。cánh thọ/thụ kỳ ương 。thị cố trí nhân 。 不取欲想。是以智者見有人行黑業法者。 bất thủ dục tưởng 。thị dĩ trí giả kiến hữu nhân hạnh/hành/hàng hắc nghiệp Pháp giả 。 受於大苦。欲自安隱。莫作莫樂。一切諸欲。 thọ/thụ ư đại khổ 。dục tự an ổn 。mạc tác mạc lạc/nhạc 。nhất thiết chư dục 。 應須捨離。若有集會。即知離別。縱欲恣情。 ưng tu xả ly 。nhược hữu tập hội 。tức tri ly biệt 。túng dục tứ Tình 。 則心放逸。放逸若增。便造不善。不善成就。 tức tâm phóng dật 。phóng dật nhược tăng 。tiện tạo bất thiện 。bất thiện thành tựu 。 即墮泥犁。過去世時作大苦行。現得諸欲。 tức đọa Nê Lê 。quá khứ thế thời tác Đại khổ hạnh 。hiện đắc chư dục 。 得諸欲後。勤劬保持。不能守護。還當失落。 đắc chư dục hậu 。cần cù bảo trì 。bất năng thủ hộ 。hoàn đương thất lạc 。 又復大王。如是諸欲。若有智者。作是思惟。 hựu phục Đại Vương 。như thị chư dục 。nhược hữu trí giả 。tác thị tư tánh 。 世間人天。猶如假借。既非常物。 thế gian nhân thiên 。do như giả tá 。ký phi thường vật 。 何故心貪此之天人一切果報。如草上露。如毒蛇頭。 hà cố tâm tham thử chi Thiên Nhân nhất thiết quả báo 。như thảo thượng lộ 。như độc xà đầu 。 如彼空林死屍骸骨。又如婦女。初胎肉摶。 như bỉ không lâm tử thi hài cốt 。hựu như phụ nữ 。sơ thai nhục đoàn 。 如夢如幻。猶如火聚。如是種種。多諸患殃。 như mộng như huyễn 。do như hỏa tụ 。như thị chủng chủng 。đa chư hoạn ương 。 恒為一切苦惱逼迫。智人應不愛樂著心。 hằng vi/vì/vị nhất thiết khổ não bức bách 。trí nhân ưng bất ái lạc/nhạc trước tâm 。 又復大王。如諸論說。乃往昔時。寐梯羅城。 hựu phục Đại Vương 。như chư luận thuyết 。nãi vãng tích thời 。mị thê La thành 。 於彼城內。有一瞽王。其王名曰提頭賴吒王。 ư bỉ thành nội 。hữu nhất cổ Vương 。kỳ Vương danh viết Đề đầu lại trá Vương 。 雖無目。多育諸子。滿一百人。並有才智。 tuy vô mục 。đa dục chư tử 。mãn nhất bách nhân 。tịnh hữu tài trí 。 王弟別復有子五人。伯叔弟兄。足一百五。 Vương đệ biệt phục hưũ tử ngũ nhân 。bá thúc đệ huynh 。túc nhất bách ngũ 。 其父各沒。爭作國王。以欲報緣。相殺害盡。 kỳ phụ các một 。tranh tác Quốc Vương 。dĩ dục báo duyên 。tướng sát hại tận 。 又復大王。如檀荼迦空曠野澤被火燒時。 hựu phục Đại Vương 。như đàn đồ Ca không khoáng dã trạch bị hỏa thiêu thời 。 其頞誰那。殺諸雜類。 kỳ át thùy na 。sát chư tạp loại 。 又復如彼須彌山下。有阿修羅。然其兄弟。 hựu phục như bỉ Tu-di sơn hạ 。hữu A-tu-la 。nhiên kỳ huynh đệ 。 各為貪故。愛一玉女。二人相爭。而自鬪戰。 các vi/vì/vị tham cố 。ái nhất ngọc nữ 。nhị nhân tướng tranh 。nhi tự đấu chiến 。 傷害俱死。 thương hại câu tử 。 又如世間屠膾之所。竪立諸木。 hựu như thế gian đồ quái chi sở 。thọ lập chư mộc 。 懸於雜類諸畜生形。而行宰戮。諸欲如是。 huyền ư tạp loại chư súc sanh hình 。nhi hạnh/hành/hàng tể lục 。chư dục như thị 。 智者云何而心貪樂。便說偈言。 trí giả vân hà nhi tâm tham lạc/nhạc 。tiện thuyết kệ ngôn 。  往昔修羅兩兄弟  為一玉女自相殘  vãng tích tu la lượng (lưỡng) huynh đệ   vi/vì/vị nhất ngọc nữ tự tướng tàn  骨肉憐愛染著憎  智人觀知不貪欲  cốt nhục liên ái nhiễm trước tăng   trí nhân quán tri bất tham dục 菩薩又言。大王當知。或復有人。為五欲故。 Bồ Tát hựu ngôn 。Đại Vương đương tri 。hoặc phục hưũ nhân 。vi/vì/vị ngũ dục cố 。 或欲生天。或生人間。既得生已。著五欲故。 hoặc dục sanh thiên 。hoặc sanh nhân gian 。ký đắc sanh dĩ 。trước/trứ ngũ dục cố 。 投身透水。或復赴火。如是無常。誑或境界。 đầu thân thấu thủy 。hoặc phục phó hỏa 。như thị vô thường 。cuống hoặc cảnh giới 。 為五欲故。自求怨讐。何意戀樂。又說偈言。 vi/vì/vị ngũ dục cố 。tự cầu oán thù 。hà ý luyến lạc/nhạc 。hựu thuyết kệ ngôn 。  癡人愛欲故貧窮  繫縛傷殺受諸苦  si nhân ái dục cố bần cùng   hệ phược thương sát thọ/thụ chư khổ  意望此欲成眾事  不覺力盡後世殃  ý vọng thử dục thành chúng sự   bất giác lực tận hậu thế ương 菩薩復言。摩伽陀王。 Bồ Tát phục ngôn 。ma già đà Vương 。 我知五欲如是種種多諸過患。王今不可以是五欲而勸於我。 ngã tri ngũ dục như thị chủng chủng đa chư quá hoạn 。Vương kim bất khả dĩ thị ngũ dục nhi khuyến ư ngã 。 我今欲行無畏道路。王若是我真好善友。 ngã kim dục hạnh/hành/hàng vô úy đạo lộ 。Vương nhược/nhã thị ngã chân hảo thiện hữu 。 應當數數勸諫於我。作如是言。仁之所發弘誓大願。 ứng đương sát sát khuyến gián ư ngã 。tác như thị ngôn 。nhân chi sở phát hoằng thệ đại nguyện 。 願早成就。速離煩惱。何以故。 nguyện tảo thành tựu 。tốc ly phiền não 。hà dĩ cố 。 我既不被他人趂逐。而入山林。亦復不為怨敵所駈。 ngã ký bất bị tha nhân 趂trục 。nhi nhập sơn lâm 。diệc phục bất vi/vì/vị oán địch sở khu 。 亦非他奪王位而走。又亦不求往昔古仙而欲還退。 diệc phi tha đoạt Vương vị nhi tẩu 。hựu diệc bất cầu vãng tích cổ tiên nhi dục hoàn thoái 。 是故我今不取王語。 thị cố ngã kim bất thủ Vương ngữ 。 又復大王。若有人執瞋毒蛇頭。既放捨已。 hựu phục Đại Vương 。nhược hữu nhân chấp sân độc xà đầu 。ký phóng xả dĩ 。 復還欲捉可有得不。如猛火炬。以燒手放。 phục hoàn dục tróc khả hữu đắc bất 。như mãnh hỏa cự 。dĩ thiêu thủ phóng 。 放已更捉。如是如是。我已捨彼五欲出家。 phóng dĩ cánh tróc 。như thị như thị 。ngã dĩ xả bỉ ngũ dục xuất gia 。 今復還取。亦復如是。 kim phục hoàn thủ 。diệc phục như thị 。 又復大王。譬如明眼有目之人。 hựu phục Đại Vương 。thí như minh nhãn hữu mục chi nhân 。 豈可羨於盲瞎人不。譬如解脫無事之人。 khởi khả tiện ư manh hạt nhân bất 。thí như giải thoát vô sự chi nhân 。 豈可羨於牢獄繫縛有事人不。譬如饒財巨富之人。 khởi khả tiện ư lao ngục hệ phược hữu sự nhân bất 。thí như nhiêu tài cự phú chi nhân 。 豈可羨於貧窮飢凍乞索人不。譬如明了黠慧之人。 khởi khả tiện ư bần cùng cơ đống khất tác/sách nhân bất 。thí như minh liễu hiệt tuệ chi nhân 。 豈可羨於狂顛人不。然其彼等。猶有可羨。 khởi khả tiện ư cuồng điên nhân bất 。nhiên kỳ bỉ đẳng 。do hữu khả tiện 。 我今已離如是五欲。無一可貪。 ngã kim dĩ ly như thị ngũ dục 。vô nhất khả tham 。 又復大王。如王前言。住我境界。受我五欲。 hựu phục Đại Vương 。như Vương tiền ngôn 。trụ/trú ngã cảnh giới 。thọ/thụ ngã ngũ dục 。 隨意娛樂。我與多財并及婇女。大王當知。 tùy ý ngu lạc 。ngã dữ đa tài tinh cập cung nữ 。Đại Vương đương tri 。 我今不取世間五欲。如上所說。一切諸事。 ngã kim bất thủ thế gian ngũ dục 。như thượng sở thuyết 。nhất thiết chư sự 。 又復大王。我在本宮。多饒五欲。 hựu phục Đại Vương 。ngã tại bổn cung 。đa nhiêu ngũ dục 。 已能棄捨六萬婇女。出家入山。大王當知。諸欲如是。 dĩ năng khí xả lục vạn cung nữ 。xuất gia nhập sơn 。Đại Vương đương tri 。chư dục như thị 。 有於無量無邊患害。牽人直向大地獄中。 hữu ư vô lượng vô biên hoạn hại 。khiên nhân trực hướng đại địa ngục trung 。 餘報復來畜生餓鬼現身。又離一切善根。 dư báo phục lai súc sanh ngạ quỷ hiện thân 。hựu ly nhất thiết thiện căn 。 不為聖人之所讚美。 bất vi/vì/vị Thánh nhân chi sở tán mỹ 。 又復大王。世間諸欲。猶如浮雲。無有暫住。 hựu phục Đại Vương 。thế gian chư dục 。do như phù vân 。vô hữu tạm trụ 。 如猛風起。須臾不停。如山水流。奔濤迅急。 như mãnh phong khởi 。tu du bất đình 。như sơn thủy lưu 。bôn đào tấn cấp 。 又復大王。若人愚癡。耽染五欲。不知本際。 hựu phục Đại Vương 。nhược/nhã nhân ngu si 。đam nhiễm ngũ dục 。bất tri bản tế 。 沈淪生死。被煩惱縛。不能得解。如遠行人。 trầm luân sanh tử 。bị phiền não phược 。bất năng đắc giải 。như viễn hạnh/hành/hàng nhân 。 困苦疲極。乃飲鹹水。更增其渴。如是如是。 khốn khổ bì cực 。nãi ẩm hàm thủy 。cánh tăng kỳ khát 。như thị như thị 。 受五欲人。不知其患。亦復如是。 thọ/thụ ngũ dục nhân 。bất tri kỳ hoạn 。diệc phục như thị 。 又復大王。我今要說。若當有人。 hựu phục Đại Vương 。ngã kim yếu thuyết 。nhược/nhã đương hữu nhân 。 得天五欲及以人間上妙五欲。清淨具足。是等諸欲。 đắc Thiên ngũ dục cập dĩ nhân gian thượng diệu ngũ dục 。thanh tịnh cụ túc 。thị đẳng chư dục 。 一人得已。不知厭足。更復增長。諸處尋求。 nhất nhân đắc dĩ 。bất tri yếm túc 。cánh phục tăng trưởng 。chư xứ/xử tầm cầu 。 又復大王。如王前言。共我治化摩伽陀國。 hựu phục Đại Vương 。như Vương tiền ngôn 。cọng ngã trì hóa Ma-già-đà quốc 。 我當減半分治天下。或復說言。受我王位。 ngã đương giảm bán phần trì thiên hạ 。hoặc phục thuyết ngôn 。thọ/thụ ngã Vương vị 。 我悉捨與。我亦承事。或復興兵。開拓境土。 ngã tất xả dữ 。ngã diệc thừa sự 。hoặc phục hưng binh 。khai thác cảnh độ 。 使令清淨寬廣莊嚴。 sử lệnh thanh tịnh khoan quảng trang nghiêm 。 又復大王。我今已捨彼四天下。一切豐足。 hựu phục Đại Vương 。ngã kim dĩ xả bỉ tứ thiên hạ 。nhất thiết phong túc 。 無所乏少。舊有七寶。棄捨出家。 vô sở phạp thiểu 。cựu hữu thất bảo 。khí xả xuất gia 。 我今豈更為此一國細小王位。而貪羨乎。 ngã kim khởi cánh vi/vì/vị thử nhất quốc tế Tiểu Vương vị 。nhi tham tiện hồ 。 又復大王。譬如大海娑伽龍王果報。 hựu phục Đại Vương 。thí như đại hải sa già long Vương quả báo 。 既得大海水。停以為宮殿。寬博具足。七寶莊嚴。 ký đắc đại hải thủy 。đình dĩ vi/vì/vị cung điện 。khoan bác cụ túc 。thất bảo trang nghiêm 。 豈可復貪牛蹄水耶。大王當知。如是如是。 khởi khả phục tham ngưu Đề thủy da 。Đại Vương đương tri 。như thị như thị 。 我今既已發勇猛心。捨四天下七寶宮觀。 ngã kim ký dĩ phát dũng mãnh tâm 。xả tứ thiên hạ thất bảo cung quán 。 染衣剃髮。出家入山。今若還貪世間王位。 nhiễm y thế phát 。xuất gia nhập sơn 。kim nhược/nhã hoàn tham thế gian Vương vị 。 亦復如是。 diệc phục như thị 。 佛本行集經卷第二十三 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ nhị thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:28:29 2008 ============================================================